1938 – ഖൾഗിമഹാദേവ സന്ദേശം

ആമുഖം

ഖൾഗിമഹാദേവ സന്ദേശം എന്ന വ്യത്യസ്തമായ പൊതുസഞ്ചയരേഖയുടെ ഡിജിറ്റൽ സ്കാനാണ് ഈ പൊസ്റ്റിലൂടെ പങ്കു വെക്കുന്നത്.

ഈ പൊതുസഞ്ചയരേഖയുടെ മെറ്റാഡാറ്റ

  • പേര്: ഖൾഗിമഹാദേവ സന്ദേശം
  • രചയിതാവ്: പൊടിമല തോമ്മാ ചാക്കോ ബോധകർ
  • താളുകളുടെ എണ്ണം: ഏകദേശം 336
  • പ്രസിദ്ധീകരണ വർഷം:1938
  • പ്രസ്സ്: The Bharatha Printing Press, Kumbanad, Travancore
1938 -ഖൾഗിമഹാദേവ സന്ദേശം
1938 -ഖൾഗിമഹാദേവ സന്ദേശം

ഡിജിറ്റൈസേഷൻ വിശേഷങ്ങൾ

ഏതാണ്ട് ഒരു വർഷം മുൻപാണ് ശ്രീ. മാത്യു ജേക്കബ് ഈ പുസ്തകം ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യാനായി എന്നെ ഏൽപിക്കുന്നത്. എന്നാൽ പല വിധ തിരക്കുകൾ മൂലം ഡിജിറ്റൈസെഷൻ തുടങ്ങാൻ ഞാൻ വളരെ താമസിച്ചു. താമസിച്ചു തുടങ്ങി എങ്കിലും എനിക്കത് പെട്ട് പൂർത്തിയാക്കാൻ പറ്റിയില്ല. കാരണം എനിക്കു കിട്ടിയ പുസ്തകത്തിൽ പല താളുകളും മിസ്സിങ് ആയിരുന്നു. അതിനാൽ പ്രൊസസ് ചെയ്ത് പുറത്ത് വിടാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. അതിനാൽ പിന്നെ കുറെ നാൾ ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ മറ്റൊരു പ്രതി കിട്ടുമോ എന്ന അന്വെഷത്തിലായിരുന്നു. അദ്ദേഹം അത് കണ്ടെത്ത് മിസ്സായ പേജുകളുടെ ഫോട്ടോ എടുത്ത് അയച്ചു തന്നു. തുടർന്നായിരുന്നു കൂടുതൽ പ്രതിസന്ധി. രണ്ട് വ്യത്യസ്ത കോപ്പികൾ ആയത് കൊണ്ട് തന്നെ പുസ്തകത്തിന്റെ രൂപം ഒരേ പോലെ ആയിരുന്നില്ല. ചില പെജുകൾ ഫോട്ടോ എടുത്തു, ചില പേജുകൾ സ്കാൻ ചെയ്തു, അതിനു പുറമേ പലതിലും പല റെസലൂഷനും ആയി പോയി. അതിനാൽ പൊസ്റ്റ് പ്രോസസിങ് അതീവ ദുഷ്കരമായി. അവസാനം ഓരോ ഇമേജ് ആയെടുത്ത് ആദ്യം റെസലൂഷൻ ഒക്കെ ശരിയാക്കി പ്രോസസ് ചെയ്യേണ്ടി വന്നു. ചുരുക്കത്തിൽ 335 പെജേ ഉള്ളൂ എങ്കിലും ഞാൻ ഏറ്റവും കൂടുതൽ സമയം ചെലവഴിച്ച പുസ്തകം ആയി പോയി ഇത്. ഇനി ഈ വിധത്തിൽ സംഭവിക്കാതെ നോക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. വ്യത്യസ്ത സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഫോട്ടോ/സ്കാൻ ചെയ്തതിന്റെ കുറവ് ഈ പുസ്തകത്തിന്നു ഉണ്ട്. ഇത്രയും പഴയ കൃതികൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുംപ്പോൾ ഇത്തരം ചില പ്രതിസന്ധികൾ സ്വാഭാവികമാണ്.

പുസ്തകം ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യാനായി എല്ലാ സഹായങ്ങളും തന്ന മാത്യു ജേക്കബ്ബിന്നു പ്രത്യേക നന്ദി.

ഉള്ളടക്കം

ഈ പൊസ്റ്റിലൂടെ പങ്കുവെക്കുന്ന പുസ്തകം വായിക്കുന്നതിനു മുൻപ് ഈ പുസ്തകം പുറത്തിറക്കിയ യുയോമയ സമൂഹത്തെ കുറിച്ചും വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനെ പറ്റിയും ഒക്കെ അല്പം മനസ്സിലാക്കണം. അത് അറിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ ഇതിൽ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന വിഷയത്തിന്റെ കൊണ്ടെക്സ്റ്റ് മനസ്സിലാകില്ല. അതിനായി 2015ൽ മറ്റൊരു പുസ്തകം ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്തപ്പോൾ ഞാനെഴുതിയ ഈ ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റ് വായിക്കുക.

ഈ പൊസ്റ്റിലെ വിഷയം കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആളല്ല. അതിനാൽ യുയോമയ സഭാഗമ്മായ മാത്യു ജേക്കബ്ബ് എഴുതിയ ചെറിയ കുറിച്ച് താഴെ കാണുക:

സകല പ്രവചനങ്ങളുടെയും നിവൃത്തിയെ ഘോഷിക്കുന്നതാണ് യുയോമയമതം. ദൈവരാജ്യസ്ഥാപനം യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ പുനരാഗമനം, ഹൈന്ദവ പുരാണത്തിലെ ഖൽഗി അവതാരം മുതലായ ഭാവിസംഭവങ്ങളുടെ നിവൃത്തിയെ ഘോഷിക്കുന്ന യുയോമയമത തത്വങ്ങൾ പ്രവാചക വാക്യങ്ങളുടെ ശുഭനിവൃത്തിയെന്നു തെളിയിക്കുന്ന പുസ്തകമാണിത്. സഭയിലെ ഒരു പ്രധാന പുരോഹിതനായിരുന്ന പൊടിമല തോമ്മാ ചാക്കോ ബോധകകരാൽ ചമയ്ക്കപ്പെട്ടതാണ് ഈ കൃതി.

ഇതിൽ കൂടുതൽ ഉള്ളടക്കത്തെ പറ്റി എനിക്ക് അറിയില്ല. പുസ്തകത്തിൽ ചക്രബന്ധശ്ലോകം അടക്കം പല സംഗതികളും കാണാം. മറ്റൊരു പ്രധാന സംഗതി നമ്മൾ കുറച്ചു നാൾ മുൻപ് പരിചയപ്പെട്ട   അയുയൊമയൊ ഈരിഞ്ഛിക്ക്വാനൊവൊ ഇശാനാക്കാ  എന്ന യുയോമയ ഭാഷയുടെ ലിപി ഈ പുസ്തകത്തിൽ അച്ചടിച്ചിട്ടൂണ്ട് എന്നതാണ്. ആ വിധത്തിലും ഈ പുസ്തകം പ്രാധാന്യമുള്ളതാണ്. കുമ്പനാട്ടെ ഭാരത പ്രിന്റിങ് പ്രസ്സിലായിരുന്നു അച്ചടി.

ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ പ്രത്യേകയും ഉള്ളടക്കവും ഒക്കെ കൂടുതൽ വിശകലനം ചെയ്യുവാനായി സ്കാൻ പങ്കു വെക്കുന്നു.

ഡൗൺലോഡ് വിവരങ്ങൾ

ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത പതിപ്പിന്റെ വിവിധ രൂപങ്ങൾ:

 

 

1896 – അയുയൊമയൊ ഈരിഞ്ഛിക്ക്വാനൊവൊ ഇശാനാക്കാ – യുയോമയ ഭാഷയുടെ പാഠാരംഭം

ആമുഖം

ഈ പോസ്റ്റിലൂടെ ഒരു പ്രത്യേക പുസ്തകമാണ് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത്. ഒരു പക്ഷെ ഇക്കാലത്ത് കേരളത്തിലോ പുറത്തോ ജീവിക്കുന്ന അക്കാദമിക്ക് സർക്കിളിൽ ഉള്ളവർക്ക് അറിയാത്തതും എന്നാൽ ഒരു പ്രത്യേക വിഭാഗത്തിൽ പെടുന്നവർ (അവർക്കിടയിൽ പോലും ഇത് അറിയുന്നവർ കുറവ്) ഉപയോഗിക്കുന്നതും ആയ ഒരു പ്രത്യേക ഭാഷയെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പുസ്തകം ആണ് ഇന്ന് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത്. ഈ ഭാഷയുടെ ഔദ്യോഗിക പേര് ആ ഭാഷയിൽ തന്നെ ഈരിഞ്ഛിക്ക്വാനൊവ എന്നാണ്. അയുയൊമയൊ ഈരിഞ്ഛിക്ക്വാനൊവ” എന്നും പറയും. അത് മലയാളത്തിൽ യുയോമയരുടെ ഭാഷയായ ഇരുവായ്ത്തല വാൾ എന്നൊ ചുരുക്കമായി യുയോമയ ഭാഷ എന്നോ പറയാം.

ഈ പ്രത്യേക ഭാഷയെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഈപുസ്തകം ഇത്ര നാൾ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുകയും ഇപ്പോൾ ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യാനായി കൈമാറുകയും ചെയ്ത യുയോമയ സഭാംഗങ്ങളായ തോമസ് ഇസ്രയേലിലും, ഭാര്യ അന്നമ്മാൾ തോമസിനും വളരെ നന്ദി.

പുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം

  • പേര്: അയുയൊമയൊ ഈരിഞ്ഛിക്ക്വാനൊവൊ ഇശാനാക്കാ (യുയോമയ ഭാഷയുടെ പാഠാരംഭം)
  • താളുകൾ: 195
  • രചയിതാവ്: യുസ്തൂസ് യോസഫ്
  • പ്രസാധകർ: പുതുപ്പള്ളിൽ കൊച്ചുപറമ്പിൽ വി. ഇട്ടിക്കുഞ്ഞ്
  • പ്രസ്സ്: മലയാളമനോരമ കമ്പനി പ്രസ്സ്
  • പ്രസിദ്ധീകരണ വർഷം: 1896
യുയോമയ ഭാഷയുടെ പാഠാരംഭം
യുയോമയ ഭാഷയുടെ പാഠാരംഭം

ഉള്ളടക്കം

യുസ്തൂസ് യോസഫിനാൽ രചിക്കപ്പെട്ട യുയോമയ ഭാഷയുടെ വ്യാകരണവും അതിന്റെ വിശദീകരണ കുറിപ്പുകളും ദേവാരാധനക്രമവും, ചെറിയ ഒരു യുയോമയ ഭാഷ നിഘണ്ടുവും ആണ് പുസ്തകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം എന്ന് ശീർഷക താളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

പക്ഷെ ഇതിൽ നിന്ന് ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ പിന്നിലുള്ള കഥകൾ മിക്കവർക്കും മനസ്സിലാവില്ല. അതിനാൽ അതിനെ പറ്റി ചെറിയ ഒരു ആമുഖം തരാം.

ബൈബിളിലെ വെളിപാട് പുസ്തകത്തിൽ താഴെ പറയുന്ന ഒരു വാക്യമുണ്ട്

ഞാൻ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ അകത്തും പുറത്തും എഴുത്തുള്ളതായി ഏഴു മുദ്രയാൽ മുദ്രയിട്ടൊരു പുസ്തകം കണ്ടു. (വെളിപാട് 5:1)

വെളിപാട് പുസ്തകത്തിലെ തുടർന്നുള്ള അദ്ധ്യായങ്ങളിൽ, ഈ ഏഴ് മുദ്രകളിൽ ഓരോന്നായി പൊട്ടിക്കുന്നതും അതിനൊടനുബന്ധിച്ചുള്ള സംഭവങ്ങളും  വിവരിച്ചിരിക്കുന്നത് കാണാം.

അതിനു ശെഷം വെളിപാട് 8:1 ൽ ഇങ്ങനെ കാണുന്നു

അവൻ ഏഴാം മുദ്രപൊട്ടിച്ചപ്പോൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഏകദേശം അരമണിക്കൂറോളം മൌനത ഉണ്ടായി.

ഈ വാക്യത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന മൗനതയിൽ ആണ് യുയോമയ ഭാഷയുടെ കാതൽ.

വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ പറയുന്നത്, അത് വരെ എല്ലാവരും സംസാരിച്ചു വന്നിരുന്ന മാനുഷ ഭാഷകളിൽ സംസാരിപ്പാൻ ആർക്കും കഴിഞ്ഞില്ല. അതിനാലാണ് മൗനതയുണ്ടായത് എന്നാണ്. ആ കുറവ് നികത്തുന്ന സ്വർഗ്ഗീയ ഭാഷയാണ് യുയോമയ ഭാഷ എന്ന് യുസ്തൂസ് യൊസഫ് ഈ പുസ്തകത്തിൽ സമർത്ഥിക്കുന്നു.

ഈ ഭാഷയ്ക്ക് കുറച്ചധികം പ്രത്യേകതകൾ ഉണ്ടെന്ന് ഇതിൽ പറയുന്നു. ഇതിൽ നേർ മൊഴികളും (അകത്തെ മൊഴികൾ) എതിർ മൊഴികളും (പുറത്തെ മൊഴി) ഉണ്ട്. നേർമൊഴിയിലെ എല്ലാ വാക്കുകളും തുടങ്ങുന്നത് സ്വരാക്ഷരങ്ങളിൽ ആയിരിക്കും. അതിനു പകരം പ എന്ന വ്യജ്ഞാനാക്ഷരം ചേർത്ത് വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കിയാൽ അത് എതിർ മൊഴികൾ ആയി തീരുന്നു.

ഈ വിധത്തിൽ ഭാഷ അവതരിപ്പിച്ച ശേഷം തുടർന്ന് പുസ്തകത്തിൽ ഭാഷയുടെ പ്രത്യേകതകൾ ഓരോന്നായി വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ ചുരുളഴിക്കുകയാണ്.

ഈ വിഷയം കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ജ്ഞാനം ഇല്ലാത്തതിനാൽ കൂടുതൽ വിശകലനത്തിനു മുതിരുന്നില്ല. അത് ഇത് ലഭ്യമാകുന്ന നിങ്ങളിൽ താല്പര്യമുള്ളവർ ചെയ്യുമല്ലോ. ആദ്യമൊക്കെ മലയാളത്തിലുള്ള വിശദീകരണം ക്രമേണ യുയോമയ ഭാഷയിലേക്ക് മാറുന്നത് കാണാം. (എന്നാൽ എല്ലാറ്റിനും മലയാളലിപി തന്നെയാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്) ഏറ്റവും അവസാനം ചെറിയ ഒരു യുയോമയ ഭാഷ നിഘണ്ടുവും കാണാം.

പുസ്തകകത്തിനകത്ത് വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ ഈ ഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച് എഴുതിയ വിവിധ കത്തുകളിലെ തീയതികളിൽ നിന്ന് ഈ ഭാഷയിലുള്ള പണി ഏകദേശം 1879-1880 കാലഘട്ടത്തിലാണ് അദ്ദേഹം ചെയ്തത് എന്ന് ഊഹിക്കാവുന്നതാണ്. പക്ഷെ ഈ പുസ്തകം ആ സമയത്ത് അച്ചടിച്ചിട്ടില്ല. ഈ പുസ്തകം അച്ചടിക്കുന്നത് 1896ൽ ആണ്. അതിനു മുൻപ് 1887ൽ വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ മരിച്ചിരുന്നു.

പുസ്തകം കോട്ടയം മലയാളമനോരമ പ്രസ്സിൽ ആണ് അച്ചടിക്കുന്നത്. ഇത് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ മുൻകൈ എടുക്കുന്നത് സഭാംഗമായ പുതുപ്പള്ളിൽ കൊച്ചുപറമ്പിൽ വി. ഇട്ടിക്കുഞ്ഞ് ആണ്.

ഭാഷയ്ക്ക് സ്വന്തമായ ലിപികളും അക്കാലത്ത് തന്നെ വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ നിർമ്മിച്ചിരുന്നു എങ്കിലും പുസ്തകത്തിൽ അത് ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല. അതിനു പകരം മലയാള ലിപി ആണ് ഉപയൊഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഈ പുസ്തകത്തിനു വേണ്ടി മാത്രമായി പുതിയ അച്ചുണ്ടാക്കുക എന്ന് അന്നത്തെ കാലത്ത് എളുപ്പമല്ലല്ലോ. അതിനു പുറമേ ലിപി അറിയുന്നവർ സംഭാംഗങ്ങളിൽ തന്നെ കുറവായിരിക്കും എന്ന പരിമിതിയും ഉണ്ടാകും. അതിനാൽ പുസ്തകത്തിൽ മൊത്തം മലയാളലിപിയാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്.

വേറൊരു പ്രധാന പ്രത്യേകതയായി പറയാവുന്നത് ഈ പുസ്തകം എഴുതിയ/പുറത്തിറങ്ങിയ കാലഘട്ടമാണ്. 1850-1900 വരെയുള്ള കാലഘട്ടത്തിലാണ് മലയാള ഭാഷയിലെ  ആദ്യത്തെ വ്യാകരണഗ്രന്ഥവും നിഘണ്ടുക്കളും മറ്റു അടിസ്ഥാനസംഗതികൾ  ഇറങ്ങുന്നത്. 1896ൽ ആണ് ഇന്ന് നമ്മൾ ആധികാരിക മലയാളവ്യാകരണ ഗ്രന്ഥമായി കരുതുന്ന കേരളപാണിനീയം വരുന്നത്. ഏതാണ്ട് അതിനോടൊക്കെ അടുത്ത് മറ്റൊരു ഭാഷയിൽ വ്യാകരണഗ്രന്ഥമെഴുതി ഉണ്ടാക്കുകയും ലിപി ഉണ്ടാക്കുകയും അതൊക്കെ ഉപയോഗത്തിലാക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നത് ചെറിയ കാര്യമല്ല.

ഈ ഭാഷയിൽ പാട്ടുകളും ഉണ്ട് എന്ന് പ്രത്യേകം പറയട്ടെ. അത് ഈ പുസ്തകത്തിൽ പ്രത്യെക വിഭാഗമായി കാണാവുന്നതാണ്. ഈ പാട്ടുകൾ യുയോമയ സഭാംഗങ്ങളിൽ ചിലർ ഇപ്പോൾ ഉപയൊഗിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു.

വർത്തമാനകാലത്ത് ഈ ഭാഷയേയും ലിപിയേയും പുനരുദ്ധരിക്കാനുള്ള ശ്രമം ചില യുയോമയ സഭാംഗങ്ങൾ നടത്തുന്നുണ്ട്. സഭാംഗങ്ങളിൽ ഒരാളായ ശ്രിമതി അന്നമ്മാൾ തോമസ് ഇതിനു വേണ്ടി പ്രത്യേകം തയ്യാർ ചെയ്ത സഹായ ഡോക്കുമെന്റും ഇതോടൊപ്പം താഴെ ഡൗൺലോഡ് വിഭാഗത്തിൽ നിന്ന് കിട്ടും. ഈ ഡൊക്കുമെന്റിൽ യുയോമയ ഭാഷയുടെ ലിപികളും മറ്റും അന്നമ്മാൾ തോമസ് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് കാണാം.

കൂടുതൽ ഉപയോഗത്തിനും വിശകലനത്തിനുമായി പുസ്തകത്തിന്റെ ഡിജിറ്റൽ പതിപ്പ് പങ്കു വെക്കുന്നു.

ഡൗൺലോഡ് വിവരങ്ങൾ

1880 – ക്രിസ്താത്മീയ ഗീതങ്ങൾ – യുസ്തൂസ് യോസഫ്

ആമുഖം

യുയോമയ സഭയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട 2 പുസ്തകങ്ങൾ (പുസ്തകം ഒന്ന് – 1903ലെ നിത്യാക്ഷരങ്ങൾ, പുസ്തകം രണ്ട്-1891ലെ യുയോമയാത്മ ഗീതങ്ങൾ) നമ്മൾ ഇതിനകം പരിചയപ്പെട്ടു. ഇപ്പോഴത്തെ യുയോമയ സഭാംഗങ്ങൾക്കു സഭയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ സംഗതികളും ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യപ്പെട്ട് രേഖകൾ നഷ്ടപ്പെടാതിരിക്കണം എന്നും, രേഖകൾ പല വിധ ആവശ്യങ്ങൾക്ക് എല്ലാവർക്കും ഉപകാരപ്പെടണം എന്ന ബോദ്ധ്യം ഉള്ളതിനാലും കൂടുതൽ രേഖകൾ ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ഈ പ്രാവശ്യം ക്രിസ്താത്മീയ ഗീതങ്ങൾ എന്ന പുസ്തകത്തിന്റെ ഡിജിറ്റൽ പതിപ്പാണ് പങ്കു വെക്കുന്നത്. ഒരു പക്ഷെ ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു കോപ്പിയാവാം ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യാനായി കിട്ടിയത്. അത് ഇത്ര നാളും സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുകയും ഡിജിറ്റൈസേഷനായി ലഭ്യമാക്കുകയും ചെയ്ത ശ്രീ തോമസ് ഇസ്രായെലിനൊടും കുടുംബത്തിനും പ്രത്യേക നന്ദി.

പുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം

  • പേര്: ക്രിസ്താത്മീയ ഗീതങ്ങൾ
  • താളുകൾ: 204
  • രചയിതാവ്: യുസ്തൂസ് യോസഫ്
  • പ്രസ്സ്: മിനർവ്വ പ്രസ്സ്, കോഴിക്കോട്
  • പ്രസാധകൻ: കായംകുളത്തു ആലും‌മൂട്ടിൽ യോഹന്നാൻ ഉപദേഷ്ടാവു
  • പ്രസിദ്ധീകരണ വർഷം: 1880
1880-ക്രിസ്താത്മീയ ഗീതങ്ങൾ
1880-ക്രിസ്താത്മീയ ഗീതങ്ങൾ

ഉള്ളടക്കം

പുസ്തകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്ന പോലെ തന്നെ ക്രൈസ്തവ ആത്മീയ ഗീതങ്ങൾ ആണ് പുസ്തകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം. (യുയോമയ സഭയെ കുറിച്ചും, സഭയുടെ പിറവിക്കു കാരണക്കാരൻ ആയ യുസ്തൂസ് യോസഫിനെ കുറിച്ചും ഇതിനകം പങ്കു വെച്ച പുസ്തകങ്ങളുടെ പൊസ്റ്റുകളീൽ ധാരാളം കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുള്ളതിനാൽ ഇനിയും അത് ആവർത്തിക്കുന്നില്ല.)

പുസ്തകത്തിലെ പാട്ടുകൾ എല്ലാം വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ എഴുതിയതെന്ന് പുസ്ത്കത്തിന്റെ മുഖക്കുറിപ്പിൽ നിന്ന് ഊഹിക്കാം. എങ്കിലും യുയോമയ സഭയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിവിധ രേഖകൾ പരിശോധിക്കുമ്പോൾ വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചന്റെ സഹോദരങ്ങളിൽ ഒരാളും പാട്ടെഴുത്തിൽ പ്രാവീണ്യം ഉള്ള ആളാണെന്ന് കാണുന്നുണ്ട്. അതിനാൽ സഹോദരന്മാരും ചില പാട്ടുകൾ എഴുതിയിരിക്കാൻ സാദ്ധ്യതയുണ്ട്. പക്ഷെ വർത്തമാന കാലത്ത് ഈ പാട്ടുകൾ ഒക്കെ വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചന്റെ പേരിലാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്.

മലയാള ക്രൈസ്തവ ഗാനങ്ങളുടെ ചരിത്രം പറയുമ്പോൾ വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചന്റെ മലയാളം പാട്ടുകളുടെ പ്രാധാന്യം പറയാതിരിക്കാൻ ആവില്ല. അതിനെ വളരെ ചുരുക്കി ഇങ്ങനെ പറയാം.

വിദ്വാൻകുട്ടിയച്ചനു മുൻപ് കേരളത്തിലെ ക്രൈസ്തവആരാധനയിൽ, ദൈവസ്നേഹത്തേയും കുരിശുമരണത്തേയും കുറിച്ച് പൗരസ്ത്യ ഓർത്തഡോക്സുകാരും സുറിയാനി കത്തോലിക്കരും സുറിയാനിയിലും, ആം‌ഗ്ലിക്കൻ സഭാവിഭാക്കാർ ഇം‌ഗ്ലീഷിലും, ലത്തീൻ കത്തോലിക്കർ ലത്തീനിലും, പാശ്ചാത്യ-പൗരസ്ത്യ രാഗങ്ങളിലുള്ള കീർത്തനങ്ങളാണു ആലപിക്കാറുണ്ടായിരുന്നത്. എന്നാൽ ഭാരതീയ ശാസ്ത്രീയ സം‌ഗീത പൈതൃകവും, ലയ-വിന്യാസങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച്, ക്രിസ്തീയ ഭക്തി പ്രമേയങ്ങളെ സ്വതന്ത്രമായി ആർക്കും പാടാവുന്ന പാട്ടുകളാക്കി മാറ്റുന്ന പ്രക്രിയ ആദ്യം തുടങ്ങിയത് വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനാണ്‌.

ക്രൈസ്തവ പുരോഹിതനായിരുന്ന അദ്ദേഹം സഭാപഞ്ചാംഗത്തിലെ വിശേഷദിനങ്ങളിൽ പാടാനുള്ള അനവധി പാട്ടുകളും രചിച്ചു. അങ്ങനെ രചിച്ച പാട്ടുകളിൽ ചിലത് താഴെ പറയുന്നവ ആണ്‌.

  • ഓശാന ഞായറാഴ്ച – മറുദിവസം മറിയമകൻ വരുന്നുണ്ടെന്നു യരുശലേമിൽ വരുന്നുണ്ടെന്നു…
  • ദുഃഖവെള്ളിയാഴ്ച – എന്തൊരൻപിതപ്പനേ ഈ പാപിമേൽ …
  • ഉയിർപ്പുഞായർ – ഇന്നേശു രാജനുയിർത്തെഴുന്നേറ്റു …

ഈ വിധത്തിൽ ക്രൈസ്തവ സഭാ സംബന്ധിയായ വിവിധ അവസരങ്ങൾക്ക് ഉതകുന്ന വിധം തനി മലയാളം പാട്ടുകൾ ഈ പുസ്ത്കത്തിൽ കാണാം. ഈ വിധത്തിൽ സന്ദർഭയോജ്യമായി മലയാളം പാട്ടുകൾ ചിട്ടപ്പെടുത്തി ആദ്യമായി  ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങിയത് വിദ്വാൻകുട്ടി അച്ചൻ ആവണം. നൂറുകണക്കിനു പാട്ടെഴുത്തുകാരെ കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഇന്നത്ത കേരള ക്രൈസ്തവ പശ്ചാത്തലത്തിൽ നിന്നു കൊണ്ട് അക്കാലത്ത്  സുറിയാനി/ലത്തീൻ/ആംഗ്ലിക്കൻ പശ്ചാത്തത്തലത്തിൽ നിന്നു കൊണ്ട് വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചൻ ചെയ്ത സംഭാവനകൾ പൂർണ്ണമായി മനസ്സിലാക്കാമോ എന്ന് സംശയം ഉണ്ട്.

ക്രൈസ്തവ സഭാ സംബന്ധിയായ വിവിധ അവസരങ്ങൾക്ക് ഉതകുന്ന പാട്ടുകൾക്ക് പുറമേ 1881ലെ മഹത്വപ്രത്യക്ഷതയെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പാട്ടുകളും ഇതിൽ കാണാവുന്നതാണ്.

വിനിൽ പോൾ ഒരിക്കൽ സ്വകാര്യ സംഭാഷണത്തിൽ കാന്താ താമസമെന്തഹോ എന്ന പാട്ടുമായി (യേശുദാസ് പാടിയ ഒരു വേർഷൻ ഇവിടെ) ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു പ്രധാന തെറ്റിദ്ധാരണ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചത് ഈ പുസ്തകം കൂടെ കിട്ടിയതൊടെ ഉറപ്പിക്കാം. വർത്തമാനകാലഘട്ടത്തിൽ കാന്താ താമസമെന്തഹോ, വന്നീടാനേശു കാന്താ താമസമെന്തഹോ? എന്ന പാട്ടിന്റെ ചരിത്രമായി പറഞ്ഞു കേൾക്കുന്നത് താഴെ പറയുന്നതാണ്

…എന്നാൽ, യുസ്തൂസ് യൂസഫും അദ്ദേഹത്തിന്റെ അടുത്ത അനുയായികളും, 1881 ഒക്‌ടോബർ 2നു യേശുവിന്റെ പുനരാഗമനം ഉണ്ടാകുമെന്ന പ്രത്യാശയോടെ കഴിഞ്ഞു. 1881 ഒക്‌ടോബർ 2 രാത്രി മുഴുവൻ ഉറക്കമൊഴിഞ്ഞ് അവർ യേശുവിനെ സ്വീകരിക്കാൻ ഇരുന്നു. പ്രവചിച്ച പോലെ പുനരാഗമനം ഉണ്ടാകാതിരുന്നപ്പോൾ ആ രാത്രിയിൽ വിഷമത്തോടെ അദ്ദേഹം എഴുതിയ കീർത്തനമാണ് കാന്താ താമസമെന്തഹോ? വന്നീടാനേശു കാന്താ താമസമെന്തഹോ? എന്നത്…

ഈയടുത്ത് നമുക്ക് കിട്ടിയ 1879ലെ ജ്ഞാനകീർത്തനങ്ങൾ എന്ന പുസ്തകത്തിലും (76മത്തെ പാട്ട്) ഇപ്പോൾ 1880ലെ ഈ പുസ്ത്കത്തിലും (71മത്തെ പേജിൽ ഉള്ള പാട്ട്) കാന്താ താമസമെന്തഹോ? വന്നീടാനേശു കാന്താ താമസമെന്തഹോ? എന്ന പാട്ട് ഉള്ളതിനാൽ ഈ പാട്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ട  നിലവിലെ ചരിത്ര രചന തെറ്റാണെന്ന് നമുക്ക് ഉറപ്പിക്കാം.

പുസ്തകം അച്ചടിച്ച വർഷം 1880 ആയതിനാൽ അത് മദ്ധ്യതിരുവിതാംകൂറിലെ ക്രൈസ്തവ സമൂഹത്തിൽ ഉണ്ടായ ഉണർവ്വ് കാലഘട്ടവും ആയി വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള വർഷമായിരുന്നു. അതിനു തൊട്ടടുത്ത വർഷം 1881 (കൃത്യമായി 1881 ഒക്ടോബർ 2) ആയിരുന്നു വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനും കൂട്ടരും പ്രവചിച്ച മഹത്വപ്രത്യക്ഷത നടക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നത് . അതിനെ പറ്റി വളരെ പ്രാധാന്യത്തോടെ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കുറിപ്പ് (ദിവ്യവിളംബരം) ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ മൂന്നാമത്തെ പേജിൽ തന്നെ കാണാം.

ആ സമയത്ത് (1880) മദ്ധ്യതിരുവിതാംകൂറിലെ വലിയൊരു വിഭാഗം ക്രിസ്ത്യാനികൾ വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനു ഒപ്പമായിരുന്നു. വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനേയും കൂട്ടരേയും മെരുക്കാൻ സി.എം.എസ് സഭയുടെ അധികാരികൾ പല വിധ തന്ത്രങ്ങൾ പയറ്റുന്നുണ്ട്. അതിനെ പറ്റിയുള്ള വിവിധ റിപ്പോർട്ടുകൾ നമുക്ക് ഇതിനകം ലഭ്യമായ വിവിധ മിഷൻ രേഖകളിൽ കാണാവുന്നതാണ്. വിനിൽ പോൾ അടക്കമുള്ള യുവ ഗവേഷകർ ഇതിലൊക്കെ കൂടുതൽ ഗവേഷണം നടത്തി കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ കണ്ടെത്തും എന്ന് കരുതട്ടെ.

7 മത്തെ പേജിൽ ജ്ഞാപകം എന്ന വിഭാഗത്തിൽ അന്നത്തെ മലയാളം അച്ചടി, ലിപിയുടെ പരിമിതി ഇതൊക്കെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ചെറുകുറിപ്പ് ഉണ്ട്. ജ്ഞാപകത്തിൽ പുസ്തകത്തിന്റെ ആദ്യത്തെ അച്ചടി ആണെന്നുള്ള സൂചന ഉണ്ട്. അതിന്റെ അർത്ഥം വിദ്വാൻ കുട്ടിച്ചന്റെ നേതൃത്വത്തിൽ ആദ്യമായി പാട്ടുകൾ ക്രോഡീകരിച്ച് അച്ചടിച്ച പുസ്തകം ഇതാണോ എന്ന് സംശയം ഉണ്ട്. അങ്ങനെ ആണെങ്കിൽ ആ വിധത്തിലും ഈ പുസ്തകം ചരിത്ര പ്രാധാന്യമുള്ളതാണ്.

കോഴിക്കോട്ടെ മിനർവ്വ പ്രസ്സിൽ അച്ചടിച്ച ഈ പുസ്തകത്തിൽ അച്ചു നിരത്തിയവരുടെ പ്രശ്നമോ, അതോ മിനർവ്വ പ്രസ്സിൽ അന്നത്തെ അച്ചടിയുടെ പരിമിതി മൂലമോ ആവണം പുസ്തകത്തിൽ വരികളുടെ അലൈമെന്റ് ഒന്നും നേർ രേഖയിൽ അല്ല. ഈ പ്രശ്നം ആ കാലത്ത്   ഇറങ്ങിയ മിക്ക മലയാള പുസ്തകങ്ങളും കാണുന്നുണ്ട്. ഇത് അവർ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന അച്ചു നിരത്തൽ സാങ്കേതികയുടെ പ്രശ്നമാവാം. ഒരു പരിധി വരെ ബാസൽ മിഷൻ പുസ്തകങ്ങൾ ആണ് ഈ പ്രശ്നത്തിൽ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞു നിന്നു കാണുന്നത്. ഈ പ്രശ്നം മൂലം ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യുമ്പോൾ പൊസ്റ്റ് പ്രോസസിങ് പണികൾ അതീവ ദുഷ്കരമാണ്.

തിരുവിതാംകൂറിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനും കൂട്ടരും പുസ്തകം അച്ചടിക്കാൻ അക്കാലത്ത് മറ്റൊരു രാജ്യത്തിൽ പെട്ട കോഴിക്കോട്ട് പൊകേണ്ടി വന്നു എന്നത്, കോട്ടയത്തെ സി.എം.എസ് മിഷനറിമാരും വിദ്വാൻ കുട്ടിയച്ചനും കൂട്ടരുമായി ഉണ്ടായിരുന്ന വിടവിനെ കൂടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണെന്ന് തോന്നുന്നു. തിരുവിതാം കൂറിലെ പ്രസ്സിൽ നിന്നൊന്നും അച്ചടിക്കാൻ കഴിയാതെ ആവണം അവസാനം കോഴിക്കോട്ട് മിനർവ്വ പ്രസ്സിൽ എത്തിയത് എന്ന് തോന്നുന്നു.

ഈ പുസ്തകത്തിൽ 148 മലയാളം പാട്ടുകൾ ആണ് ഉള്ളത്. കാലപ്പഴക്കം മൂലം പുസ്തകത്തിന്റെ ചില താളുകൾ പൊടിഞ്ഞു പൊയിരുന്നു. എങ്കിലും അത്തരം പേജുകളിലേയും പരമാവധി വിവരം ഉൾപ്പെടുത്തിയാണ് ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. കൂടുതൽ ഉപയോഗത്തിനും വിശകലനത്തിനുമായി പുസ്ത്കത്തിന്റെ സ്കാൻ പങ്കു വെക്കുന്നു.

ഡൗൺലോഡ് വിവരങ്ങൾ